{"id":6749,"date":"1989-01-18T10:24:12","date_gmt":"1989-01-18T10:24:12","guid":{"rendered":"\/?p=6749"},"modified":"2015-12-16T10:41:49","modified_gmt":"2015-12-16T10:41:49","slug":"interview-de-daniel-racine-sur-la-traduction-de-la-bible-en-francais-fondamental","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.servir.caef.net\/?p=6749","title":{"rendered":"Interview de Daniel RACINE sur :  La traduction de la BIBLE  en fran\u00e7ais fondamental"},"content":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\">Interview de Daniel RACINE sur :<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center;\">La traduction de la BIBLE<\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\">\u00a0<\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\">en fran\u00e7ais fondamental<\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/interview.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" size-full wp-image-8710 aligncenter\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/interview.jpg\" alt=\"interview\" width=\"329\" height=\"126\" srcset=\"https:\/\/www.servir.caef.net\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/interview.jpg 329w, https:\/\/www.servir.caef.net\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/interview-300x114.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 329px) 100vw, 329px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/commentaire-Bible.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-7966 aligncenter\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/commentaire-Bible.jpg\" alt=\"commentaire Bible\" width=\"200\" height=\"290\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>SERVIR EN L&rsquo;ATTENDANT : Vous venez de soutenir avec succ\u00e8s une th\u00e8se de Doctorat devant l&rsquo;Universit\u00e9 de Lausanne. Toutes nos f\u00e9licitations. Quel est le titre exact de votre th\u00e8se ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Daniel RACINE :<\/strong> \u00ab\u00a0Interaction et Fid\u00e9lit\u00e9 dans l&rsquo;op\u00e9ration traduisante de la Bible en Fran\u00e7ais fondamental.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"..\/wp-content\/uploads\/1989\/pdf1989\/1989_01_08_bibleenfrancaisfondamental.pdf\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/iconePDF.jpg\" alt=\"\" width=\"81\" height=\"76\" name=\"images1\" align=\"RIGHT\" border=\"1\" hspace=\"8\" vspace=\"8\" \/><\/a><\/strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a><strong>Pouvez-vous nous dire, pour les lecteurs de <em>SERVIR EN L&rsquo;ATTENDANT<\/em>, ce que repr\u00e9sente \u00ab\u00a0le fran\u00e7ais fondamental\u00a0\u00bb ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">C&rsquo;est une mani\u00e8re de s&rsquo;exprimer simplement, en sacrifiant le style et la recherche d&rsquo;originalit\u00e9 de l&rsquo;expression \u00e0 la clart\u00e9 de la phrase. On peut tout dire en Fran\u00e7ais fondamental, mais sans fantaisie. Le FF exclut les idiomes, l&rsquo;argot, les mots savants, les m\u00e9taphores ; le FF dit les choses telles qu&rsquo;elles sont, dans un vocabulaire courant plut\u00f4t que soutenu.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><br \/> <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Je comprends, mais alors comment \u00ab\u00a0faire passer\u00a0\u00bb les m\u00e9taphores, les termes techniques, le vocabulaire sp\u00e9cialis\u00e9 en Fran\u00e7ais fondamental ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par une m\u00e9thodologie assez simple, qui consiste \u00e0 expliciter les termes et les expressions sans les paraphraser, en le disant d&rsquo;une mani\u00e8re concr\u00e8te ; en permettant au lecteur de la visualiser.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par exemple, \u00ab\u00a0le tabernacle\u00a0\u00bb, c&rsquo;est \u00ab\u00a0la tente de la rencontre\u00a0\u00bb, le \u00ab\u00a0sanh\u00e9drin\u00a0\u00bb c&rsquo;est \u00ab\u00a0le tribunal\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0la cour sup\u00e9rieure\u00a0\u00bb. Un \u00ab\u00a0scribe\u00a0\u00bb, c&rsquo;est un \u00ab\u00a0ma\u00eetre de la loi\u00a0\u00bb. Lorsqu&rsquo;on ne peut pas trouver de termes actuels ou simples, on peut renvoyer \u00e0 un glossaire par un ast\u00e9risque ou introduire une note en bas de page. Ou encore \u00ab\u00a0enrober\u00a0\u00bb le mot pour permettre au lecteur de comprendre de quoi il s&rsquo;agit. L&rsquo;hysope devient \u00ab\u00a0une tige d&rsquo;hysope\u00a0\u00bb, avec renvoi au glossaire. Le mot \u00ab\u00a0tige\u00a0\u00bb indique d\u00e9j\u00e0 qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une plante, et non d&rsquo;un arbre ou d&rsquo;un arbuste.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Mais pourquoi ne pas \u00ab faire monter le lecteur \u00bb au niveau des traductions connues ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Parce que ce \u00ab\u00a0lecteur\u00a0\u00bb ne s&rsquo;y int\u00e9resse pas a priori. Et aussi parce que le texte original est souvent <strong>beaucoup<\/strong> plus simple que le texte traduit traditionnellement. La Bible est une parole vivante adress\u00e9e aux hommes, et non une \u00e9nigme. J\u00e9sus s&rsquo;adresse aux gens simples, et non aux savants. M\u00eame lorsque le style est \u00ab\u00a0litt\u00e9raire\u00a0\u00bb, le message est une interpellation th\u00e9ologique et \u00e9thique, non un myst\u00e8re. Il ne s&rsquo;agit pas d&rsquo;expliciter un myst\u00e8re, mais de rendre clair ce qui \u00e9tait clair \u00e0 l&rsquo;origine, et que la tradition et les filtres culturels ont rendu obscur.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Il y a une question que je \u00ab\u00a0br\u00fble\u00a0\u00bb de vous poser car les lecteurs de <em>SERVIR<\/em> vous la poseraient certainement : Une traduction en FF est-elle fid\u00e8le ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Oui, si c&rsquo;est le choix du traducteur. Elle est \u00ab\u00a0litt\u00e9rale\u00a0\u00bb dans le sens o\u00f9 on cherche \u00e0 rendre le message originel aussi fid\u00e8lement que possible. Pour accomplir cet effort, on v\u00e9rifie l&rsquo;impact du message traduit sur le lecteur. Si cet impact est observable, cela indique que le lecteur re\u00e7oit une interpellation. S&rsquo;il n&rsquo;y a pas d&rsquo;impact, cela signifie que le message n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 transmis <strong>\u00e0 ce niveau de lecture<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Est-ce que cette traduction remplace les autres versions ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">NON. Il s&rsquo;agit essentiellement d&rsquo;une Bible d&rsquo;approche. Dans notre soci\u00e9t\u00e9 s\u00e9cularis\u00e9e, o\u00f9 le vocabulaire \u00ab\u00a0sacr\u00e9\u00a0\u00bb est perdu, o\u00f9 la culture dispara\u00eet, c&rsquo;est une mani\u00e8re fid\u00e8le de pr\u00e9senter la Parole de Dieu, sans filtre culturel, aux enfants et aux individus qui n&rsquo;ont pas de culture religieuse ou qui ne lisent habituellement pas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Peut-on vraiment exprimer des v\u00e9rit\u00e9s bibliques simplement ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Elles l&rsquo;\u00e9taient \u00e0 l&rsquo;origine. On peut m\u00eame faire de la po\u00e9sie avec des mots et des structures simples. De toute mani\u00e8re, qui peut pr\u00e9tendre traduire \u00ab\u00a0formellement\u00a0\u00bb la po\u00e9sie h\u00e9bra\u00efque ?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>A qui s&rsquo;adresse le FF ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Premi\u00e8rement aux \u00e9migr\u00e9s, deuxi\u00e8mement aux enfants, troisi\u00e8mement aux gens qui ne vont pas \u00e0 l&rsquo;\u00e9glise, quatri\u00e8mement au gens sans culture biblique, cinqui\u00e8mement \u00e0 tous ceux qui veulent v\u00e9rifier que leur compr\u00e9hension des termes bibliques n&rsquo;est pas une illusion. Par exemple, qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un foulon dans le r\u00e9cit de la transfiguration de J\u00e9sus ? Qui \u00ab\u00a0foule\u00a0\u00bb encore le linge dans notre soci\u00e9t\u00e9 post-industrialis\u00e9e ?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/lecteur-bible1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-7307 alignright\" style=\"margin: 10px;\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/lecteur-bible1.jpg\" alt=\"lecteur-bible\" width=\"461\" height=\"284\" srcset=\"https:\/\/www.servir.caef.net\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/lecteur-bible1.jpg 768w, https:\/\/www.servir.caef.net\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/lecteur-bible1-300x184.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 461px) 100vw, 461px\" \/><\/a>Qui peut donner une bonne d\u00e9finition des termes grecs ou latins ? Qu&rsquo;est-ce que la r\u00e9demption, la conversion, la propitiation ? Le traducteur en FF doit le d\u00e9couvrir pour pouvoir le dire simplement et fid\u00e8lement, sans recourir au commentaire ou \u00e0 la paraphrase : rachat, changement d&rsquo;id\u00e9e ou d&rsquo;attitude, recevoir une punition \u00e0 la place d&rsquo;un autre, c&rsquo;est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0recevoir pour&#8230;\u00a0\u00bb Qu&rsquo;est-ce que la \u00ab\u00a0doxa\u00a0\u00bb &#8211; gloire de Dieu &#8211; sinon sa pr\u00e9sence, sa manifestation puissante ?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>Une derni\u00e8re question plus pratique : Qu&rsquo;est-ce qui est d\u00e9j\u00e0 traduit en FF ?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">J&rsquo;ai personnellement traduit les quatre Evangiles, la Gen\u00e8se, tout ce qui concerne Mo\u00efse dans le livre de l&rsquo;Exode, les 16 premiers Psaumes. D&rsquo;autres traducteurs en FF, Lydie RIVIERE et Genevi\u00e8ve COMEAU ont traduit les lettres de Jean, l&rsquo;Evangile de Luc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L&rsquo;Evangile de Jean \u00e9tudi\u00e9 dans ma th\u00e8se va \u00eatre publi\u00e9 par l&rsquo;Universit\u00e9 de Lausanne.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-8166\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/dialogue-2.jpg\" alt=\"dialogue-2\" width=\"61\" height=\"64\" \/><\/a>SERVIR:<\/em> Daniel RACINE, merci. Nous vous souhaitons du succ\u00e8s dans cette entreprise et la b\u00e9n\u00e9diction du Seigneur.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Interview du 24 d\u00e9cembre 1988 par F.B.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<table style=\"width: 90%;\" border=\"1\" cellspacing=\"3\" cellpadding=\"2\">\n<colgroup>\n<col style=\"text-align: justify;\" width=\"90%\" \/><\/colgroup>\n<tbody>\n<tr>\n<td bgcolor=\"#ffffff\" width=\"90%\">\n<h3>Exemple de traduction en Fran\u00e7ais fondamental : <span style=\"background-color: #add8e6;\"><em>Le cantique de Mo\u00efse (Exode 15)<\/em><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mo\u00efse et les Isra\u00e9lites chantent. Ils chantent pour leur Dieu, ils chantent en son honneur :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Je chante pour mon Dieu je chante en son honneur, je chante sa victoire. Mon Dieu jette \u00e0 la mer chevaux et cavaliers. Ma force, c&rsquo;est mon Dieu, il vient \u00e0 mon secours. C&rsquo;est Dieu qui est mon Dieu, je veux chanter pour lui. C&rsquo;est le Dieu de mon p\u00e8re je veux chanter son nom :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00ab\u00a0Celui qui est toujours\u00a0\u00bb ! Mon Dieu combat pour moi, \u00ab\u00a0Celui qui est toujours\u00a0\u00bb est le nom de mon Dieu.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mon Dieu jette \u00e0 la mer les chars et les arm\u00e9es du Pharaon d&rsquo;Egypte, avec leurs capitaines. Dans la mer, ils se noient dans la mer des Roseaux. Ils coulent au fond de l&rsquo;eau comme une pierre ils coulent. La mer s&rsquo;est referm\u00e9e.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><br \/> <\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Que ta main droite est forte &#8211; Elle brise l&rsquo;ennemi. Mon Dieu, que tu es grand! Tes ennemis s&rsquo;\u00e9croulent. Quand tu es en col\u00e8re, tu es comme le feu. Voil\u00e0 tes ennemis, qui se mettent \u00e0 br\u00fbler comme la paille au feu !\u00a0<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Interview de Daniel RACINE sur : &nbsp; La traduction de la BIBLE \u00a0 en fran\u00e7ais fondamental &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; SERVIR EN L&rsquo;ATTENDANT : Vous venez de soutenir avec succ\u00e8s une th\u00e8se de Doctorat devant l&rsquo;Universit\u00e9 de Lausanne. Toutes nos f\u00e9licitations. Quel est le titre exact de votre th\u00e8se ? \u00a0 Daniel RACINE : [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":257,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[],"class_list":["post-6749","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-la-bible"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6749","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/257"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6749"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6749\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6749"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6749"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.servir.caef.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6749"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}