Un appel, un projet,

 

se mettre en route

 

 

Par Olivier BORY

O-Bory

 

 

Celui qui choisit de partir le fait suite à un appel, une vocation ou une envie de changement. Mais si, dans l’histoire de la mission, on partait sans savoir quel serait son ministère sur place, on partait en quelque sorte vers l’inconnu. Le contexte a changé, et il nous appartient de nous y adapter.

 

 

  Lire la suite… »

Wycliffe :

 

l’importance des traductions

 

en langue vernaculaire

 

 

 

Par Nicolas SPALINGER1

Spalinger

 

wycliffe-1« Chaque langue est comme un filet lancé sur la réalité ; les mailles n’ont pas la même taille et ne sont pas faites à partir du même matériau, elles coïncident donc rarement. » Cela souligne l’importance de la langue vernaculaire, c’est-à-dire la langue du quotidien, celle qu’on parle à la maison, qu’on entend dans la rue et qu’on utilise instinctivement, pour toucher les coeurs en profondeur et amener un changement durable. L’histoire de l’Église est jalonnée de moments où la disponibilité de la Parole de Dieu dans la langue vernaculaire – celle d’un peuple pas encore atteint par l’Évangile révélé – a joué un rôle essentiel. En effet, comment peut-on vraiment comprendre la volonté de Dieu si ce n’est dans sa propre langue et dans sa propre culture ?

 

CÉRÉMONIE DE DÉDICACE DU NOUVEAU TESTAMENT TRADUIT DANS LA LANGUE (SO)KOUYA DE CÔTE-D’IVOIRE EN MARS 2012.

 

 

Lire la suite… »


<